Il Dio della pace che ha fatto tornare dai morti il Pastore grande delle pecore, in virtù del sangue di un'alleanza eterna, il Signore nostro Gesù
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
Dev'essere qualcosa d'importante che ti ha fatto tornare.
Must've been something important to bring you back.
Le urla sono cessate e il brujo ti ha fatto tornare.
The screaming stopped and the brujo yelled to come back.
Nigel mi ha fatto tornare alla baracca del contatore.
Nigel made me go back to the meter shed.
Sì, iI dottor Nathan I'ha fatto tornare dal mondo dei morti.
Yeah, Dr. Nathan brought him back from the dead.
Quella scena mi ha fatto tornare sulla terra!
Oh God, what's that? - That scene straightened me right out.
Questa conversazione mi ha fatto tornare sobrio.
This conversation just sobered me up.
E' stato un albo che me l'ha fatto tornare in mente:
It was this one issue that brought it back for me
tosa ti ha fatto tornare ora?
What made you come back now?
La Dr.ssa Saroyan mi ha fatto tornare sulla scena del crimine.
Dr. Saroyan sent me back to the crime scene.
Si, il mio potere mi ha fatto tornare qui cosi' posso fermarlo.
Yes, my power let me come back here so I can stop it.
Ma cos'e' che l'ha fatto tornare?
But what made him come back?
Il dio della pace che ha fatto tornare dai morti nostro signore gesù cristo, il pastore grande delle pecore, in virtù del sangue di un'alleanza eterna.... dov'è la tua giacca?
God of peace. You brought again from the dead, our Lord Jesus Christ. The Great Shepherd of the sheep.
Ok, mi ha fatto tornare indietro.
All right, it set me back
Ha fatto tornare la memoria a Belle.
She, uh, helped jog Belle's memory.
Ma quel tragico evento... ci ha fatto tornare insieme.
But that tragic event brought us back together.
Non ci ha fatto tornare amiche.
That didn't make us friends again.
Chi ha fatto tornare gli elicotteri a Herat?
Who ordered the helos back to Herat?
Monroe l'ha fatto tornare come nuovo.
Monroe made it work like new.
Tuo nipote ti ha fatto tornare alla mente dei ricordi, vero?
Your nephew triggered memories. Didn't he? That's what happened?
Mi ha salvato la vita... e mi ha fatto tornare da mia figlia.
He saved my life and he helped me get back to my little girl.
Poi Andrea mi ha fatto tornare in me.
But then Andrea brought me back.
E... mi ha fatto tornare in mente dei vecchi ricordi che... ho passato degli anni a cercare di dimenticare... e ora vedo nuovamente quei ricordi nitidamente... cosi' come vedo te qui di fronte a me.
It dredged up some old memories I'd spent years trying to forget. Now these memories are back in the front of my brain, as clear as you are in front of me.
Queste fiale contengono il nettare miracoloso che ha fatto tornare dal regno dei morti Coulson.
These vials contain the raw materials of whatever Jesus juice brought Coulson back from the dead.
E' per questo che ti ha fatto tornare come stregone?
Is that why she brought you back as a witch?
Trattare Mara come fosse Audrey e' l'unica cosa che ha fatto tornare Audrey.
Treating Mara like Audrey is the only thing that's brought Audrey back.
L'uomo che mi ha salvato la vita e che mi ha fatto tornare sobrio.....era sempre ubriaco fradicio mentre aiutava me.
Yeah, the man saved my life and got me stone-cold sober. And was three sheets to the wind the whole time he was doing it.
Già, ti ha fatto tornare in mente tua sorella.
Yeah, made you think of your sister.
Di chi era il Problema... - che ti ha fatto tornare dal futuro?
So whose Trouble was it, then, sent you back from the future?
Il Signore ti ha fatto tornare per un motivo.
The Lord let you come back for a reason.
Solo facendomi questa domanda, mi ha fatto tornare giu' al quarto livello.
Just by asking me that question, you put me back down to a level four.
Mi ha fatto tornare per poterlo combattere.
He sent me back to fight it.
Cioe'... Ero cosi' rilassato e poi questa cosa mi ha fatto tornare subito un fascio di nervi!
I mean, I was so relaxed, and then that just tensed me right up again.
Il viaggio ti ha fatto tornare un po' di memoria?
Did the ride kick-start your memory at all?
Quando Zoey ci ha sbattuto fuori, mi ha fatto tornare la voglia di rubarle qualcosa.
Oh. When Zoey booted us, it made me want to steal something of hers again.
Essere capo degli specializzandi ti ha fatto tornare indietro.
I think being chief resident has set you back.
Che cosa ti ha fatto tornare proprio ora?
So what made you come back now?
Fammi capire, il presidente di Pan Am ti ha fatto tornare a New York per un incontro in privato?
So let me get this straight... The... the chairman of Pan Am just flew you back to New York for a private meeting?
Vedere Meredith ieri te l'ha fatto tornare in mente?
Did seeing Meredith yesterday bring this on?
Oh, tutto quel parlare della Spagna mi ha fatto tornare in mente Cadaques... gli scogli, le colonie di artisti, i migliori frutti di mare che abbia mai mangiato...
What are you doing here? Oh, all that talk of Spain last night reminded me of Cadaqués -- rocky beaches, artists' colonies, best seafood I ever had.
Siamo stati un po' insieme, e mi ha fatto tornare in mente i vecchi tempi.
I don't know. It... it brought up some old memories.
No, ha fatto tornare indietro l'aereo subito dopo il decollo.
No, she had the plane turn around right after takeoff.
Ma gli chiesi, "Cos'è che ti ha fatto tornare indietro e dare alla vita un'altra occasione?"
But I asked him, "What was it that made you come back and give hope and life another chance?"
3.2661700248718s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?